Araby_cerita cinta anak remaja




Sebelah Utara Richmond Street, yang buta, adalah jalan yang sepi kecuali pada jam ketika Christian Brothers 'School membubarkan anak-anak itu. Sebuah rumah dua lantai yang tidak berpenghuni berdiri di ujung yang buta, terpisah dari tetangganya di tanah persegi. rumah-rumah lain di jalan itu, yang sadar akan kehidupan yang layak bagi mereka, saling menatap dengan wajah-wajah coklat yang tenang.

Mantan penyewa rumah kami, seorang imam, telah meninggal di ruang tamu belakang. udara, apak karena telah lama tertutup, digantung di semua kamar, dan ruang limbah di belakang dapur dipenuhi dengan kertas bekas yang tidak berguna. di antara ini saya menemukan beberapa buku yang tertutup kertas, halaman-halaman yang melengkung dan lembab: Kepala Biara, oleh Walter Scott, The Communicant Devout, dan The Memoirs of Vidocq. Saya menyukai yang terbaik karena daunnya berwarna kuning. taman liar di belakang rumah itu berisi pohon apel dan beberapa semak belukar, di bawah salah satunya kutemukan pompa sepeda berkarat milik penyewa yang terlambat. Dia adalah seorang pendeta yang sangat dermawan; dalam wasiatnya ia menyerahkan semua uangnya ke lembaga-lembaga dan perabotan rumahnya kepada saudara perempuannya.

ketika hari-hari musim dingin yang singkat datang, senja turun sebelum kami makan dengan baik. Ketika kami bertemu di jalan, rumah-rumah tumbuh suram. Ruang langit di atas kami adalah warna violet yang terus berubah dan ke arah itu lampu-lampu jalan mengangkat lentera lemah mereka. udara dingin menyengat kami dan kami bermain sampai tubuh kami bersinar. Teriakan kami bergema di jalan yang sunyi, permainan kami membawa kami melewati jalan berlumpur gelap di belakang rumah-rumah, tempat kami berlari tantangan suku-suku kasar dari pondok, ke pintu belakang taman meneteskan gelap di mana bau muncul dari ashpits, ke istal berbau harum di mana kusir merapikan dan menyisir kuda atau goyang musik dari tali kekang.ketika kami kembali ke jalan, cahaya dari jendela dapur memenuhi area. Jika paman saya terlihat berbelok di tikungan, kami bersembunyi di bawah bayangan sampai kami melihatnya pergi. atau jika saudara perempuan Mangan keluar di ambang pintu untuk memanggil saudara lelakinya untuk minum teh, kami mengawasinya dari bayangan kami mengintip dari ujung ke ujung jalan. Kami menunggu untuk melihat apakah dia akan tetap atau masuk dan, jika dia tetap, kami meninggalkan bayangan kami dan berjalan ke tangga Mangan dengan pelan. dia sedang menunggu kami, sosoknya terlihat oleh cahaya dari pintu yang setengah terbuka. Saudaranya selalu menggodanya sebelum dia menurut, dan aku berdiri di dekat pagar memandanginya. Gaunnya terayun ketika dia menggerakkan tubuhnya, dan tali lembut rambutnya bergoyang dari sisi ke sisi.

setiap pagi aku berbaring di lantai di ruang depan mengawasi pintunya. Tirai ditarik ke bawah satu inci dari selempang sehingga aku tidak bisa dilihat. Ketika dia keluar di ambang pintu hati saya melompat. Saya berlari ke aula, menyita buku-buku saya dan mengikutinya. Aku selalu menjaga sosok cokelatnya di mataku dan, ketika kami mendekati titik di mana cara kami menyimpang, aku mempercepat langkahku dan melewatinya. Ini terjadi pagi demi pagi. Aku belum pernah berbicara dengannya, kecuali beberapa kata yang biasa saja, namun namanya seperti panggilan untuk semua darah ku.

coinpayu
citranya menemaniku bahkan di tempat-tempat yang paling tidak bersahabat dalam percintaan. Pada Sabtu malam ketika bibiku pergi berbelanja, aku harus pergi untuk membawa beberapa paket. kami berjalan melalui jalan-jalan yang panas, disesaki oleh para lelaki mabuk dan wanita-wanita yang sedang tawar-menawar, di tengah kutukan para pekerja, litani nyanyian anak-anak, lelaki toko yang berdiri berjaga-jaga di dekat tong-tong pipi babi, nyanyian para penyanyi jalanan, yang bernyanyi a all-you-you tentang O'Donovan Rossa, atau balada tentang masalah di tanah air kami.suara-suara ini menyatu dalam satu sensasi kehidupan bagi saya: saya membayangkan bahwa saya membawa piala saya dengan aman melalui kerumunan musuh. Namanya muncul di bibir saya pada saat-saat dalam doa dan pujian aneh yang saya sendiri tidak mengerti. mata saya sering berlinangan air mata (saya tidak tahu mengapa) dan kadang-kadang banjir dari hati saya sepertinya mengalir ke dada saya. Saya sedikit memikirkan masa depan. Saya tidak tahu apakah saya akan pernah berbicara dengannya atau tidak atau, jika saya berbicara dengannya, bagaimana saya bisa mengatakan kepadanya tentang kekaguman saya yang membingungkan. tetapi tubuh saya seperti harpa dan kata-kata serta gerak-geriknya seperti jari-jari berjalan di atas kabel.

Suatu malam saya pergi ke ruang tamu belakang tempat pastor meninggal. Itu adalah malam hujan yang gelap dan tidak ada suara di rumah. Melalui salah satu panel yang pecah aku mendengar hujan menimpa bumi, jarum-jarum air yang terus-menerus mengalir di ranjang yang basah kuyup. beberapa lampu jauh atau jendela terang bersinar di bawahku. Saya bersyukur bahwa saya bisa melihat sangat sedikit. Semua indra saya tampaknya berhasrat untuk menutupi diri mereka sendiri dan, merasa bahwa saya akan lepas darinya, saya menyatukan kedua telapak tangan saya sampai mereka bergetar, bergumam: 'O cinta! O cinta! ' berkali-kali.
loading...

akhirnya dia berbicara kepada saya. Ketika dia menyampaikan kata-kata pertama kepada saya, saya sangat bingung sehingga saya tidak tahu harus menjawab apa. Dia bertanya kepada saya apakah saya akan pergi ke Araby. Saya lupa apakah saya menjawab ya atau tidak. Itu akan menjadi pasar yang luar biasa; dia bilang dia ingin pergi.

"Dan kenapa kamu tidak bisa?" Saya bertanya.

Sementara dia berbicara, dia memutar gelang perak dan memutarkan pergelangan tangannya. Dia tidak bisa pergi, katanya, karena akan ada retret minggu itu di biara. Kakaknya dan dua bocah lelaki lainnya berjuang untuk topi mereka, dan aku sendirian di pagar. dia memegang salah satu paku, menundukkan kepalanya ke arahku. Cahaya dari lampu di seberang pintu kami menangkap lekuk putih lehernya, menyalakan rambutnya yang ada di sana dan, jatuh, menyalakan tangan di atas pagar. itu jatuh di satu sisi gaunnya dan menangkap tepi putih rok, hanya terlihat saat dia berdiri dengan nyaman.

"Ini baik untukmu," katanya.

"Jika aku pergi," kataku, "aku akan membawakanmu sesuatu."

Betapa banyaknya kebodohan yang membuang pikiran terbangun dan tidur saya setelah malam itu! Saya ingin memusnahkan hari-hari intervensi yang membosankan. Saya merasa kesal terhadap pekerjaan sekolah. Pada malam hari di kamar tidur saya, dan di siang hari di ruang kelas, gambarnya muncul di antara saya dan halaman yang ingin saya baca. suku kata dari kata Araby dipanggil kepadaku melalui keheningan di mana jiwaku mewah dan memberikan pesona Timur atas diriku. Saya meminta cuti untuk pergi ke pasar pada Sabtu malam. Bibiku terkejut, dan berharap itu bukan urusan Freemason. Saya menjawab beberapa pertanyaan di kelas. aku menyaksikan wajah tuanku beralih dari keramahan ke kekakuan; dia berharap aku tidak lagi menganggur. Aku tidak bisa menyatukan pikiranku yang mengembara. Saya hampir tidak memiliki kesabaran dengan pekerjaan serius kehidupan yang, sekarang berdiri di antara saya dan keinginan saya, bagi saya tampak seperti permainan anak-anak, permainan anak-anak yang buruk rupa.

Pada Sabtu pagi saya mengingatkan paman saya bahwa saya ingin pergi ke pasar pada malam hari. Dia sedang sibuk di koridor, mencari sikat topi, dan menjawab dengan singkat:

"Ya, Nak, aku tahu."

Ketika dia berada di aula, aku tidak bisa pergi ke ruang depan dan berbaring di jendela. Saya meninggalkan rumah dengan humor buruk dan berjalan perlahan menuju sekolah. udaranya mentah tanpa ampun dan jantungku sudah keliru.

Ketika saya pulang untuk makan malam, paman saya belum pulang. Masih terlalu dini. Aku duduk menatap jam untuk beberapa waktu dan, ketika detaknya mulai membuatku jengkel, aku meninggalkan ruangan. Saya menaiki tangga dan mendapatkan bagian atas rumah. kamar-kamar tinggi, dingin, kosong, suram membebaskan saya dan saya pergi dari kamar ke kamar bernyanyi. Dari jendela depan saya melihat teman saya bermain di bawah di jalan. tangisan mereka sampai kepada saya melemah dan tidak jelas dan, sambil menyandarkan dahi saya ke kaca yang dingin, saya memandangi rumah gelap tempat dia tinggal. Aku mungkin berdiri di sana selama satu jam, tidak melihat apa pun kecuali sosok berpakaian cokelat yang dilukiskan oleh imajinasiku, tersentuh diam-diam oleh cahaya lampu di leher melengkung, di tangan di pagar dan di perbatasan di bawah gaun itu.

Ketika saya turun lagi, saya menemukan Ny. Mercer sedang duduk di dekat perapian. dia adalah seorang wanita tua yang cerewet, janda pegadaian, yang mengumpulkan perangko bekas untuk tujuan saleh. Saya harus menanggung gosip meja teh. Makanan diperpanjang lebih dari satu jam dan masih paman saya tidak datang. mrs Mercer berdiri untuk pergi: dia menyesal tidak bisa menunggu lebih lama lagi, tetapi sudah lewat jam delapan dan dia tidak suka keluar terlambat, karena udara malam buruk baginya. Ketika dia pergi, aku mulai berjalan mondar-mandir di ruangan itu, mengepalkan tinjuku. Bibiku berkata:

"Aku khawatir kamu bisa menunda bazarmu untuk malam Tuan kita ini."

Pukul sembilan aku mendengar kunci pamanku di pintu aula. Aku mendengar dia berbicara pada dirinya sendiri dan mendengar kursi goyang bergoyang ketika itu telah menerima berat mantelnya. Saya bisa menafsirkan tanda-tanda ini. Ketika dia tengah makan malam, aku memintanya untuk memberiku uang untuk pergi ke pasar. Dia lupa.

"Orang-orang di tempat tidur dan setelah tidur pertama mereka sekarang," katanya.

Saya tidak tersenyum. Bibiku berkata kepadanya dengan penuh semangat:

"Tidak bisakah kau memberinya uang dan membiarkannya pergi? Anda telah membuatnya cukup terlambat seperti itu. '

Paman saya mengatakan dia sangat menyesal dia lupa. Dia berkata bahwa dia percaya pada pepatah lama: "Semua bekerja dan tidak bermain membuat Jack menjadi anak yang membosankan." Dia bertanya ke mana aku pergi dan, ketika aku memberitahunya untuk kedua kalinya, dia bertanya apakah aku tahu Perpisahan Orang Arab dengan Kuda-Nya. Ketika aku meninggalkan dapur, dia akan membacakan kalimat pembuka untuk bibiku.

Aku memegang florin erat-erat di tanganku ketika aku berjalan menyusuri Buckingham Street menuju stasiun. Pemandangan jalanan dipenuhi pembeli dan tatapan gas mengingatkan saya akan tujuan perjalanan saya. Saya duduk di gerbong kelas tiga dari kereta yang sepi. Setelah penundaan yang tak tertahankan, kereta bergerak keluar dari stasiun perlahan-lahan. Ia merayap maju di antara rumah-rumah yang hancur dan di atas sungai yang berkelap-kelip. di Westland Row Station, banyak orang menempel ke pintu kereta; tetapi para kuli menggerakkan mereka kembali, mengatakan bahwa itu adalah kereta khusus untuk pasar. Saya tetap sendirian di gerbong telanjang. Dalam beberapa menit kereta berhenti di samping platform kayu improvisasi. Saya pingsan ke jalan dan melihat dengan tombol jam yang menyala bahwa itu jam sepuluh menit. Di depan saya adalah sebuah bangunan besar yang menampilkan nama ajaib.

Saya tidak dapat menemukan pintu masuk penny dan, takut bazaar akan ditutup, saya dengan cepat melewati pintu putar, menyerahkan sebuah shilling kepada seorang pria yang tampak lelah. Saya menemukan diri saya di sebuah aula besar yang setengah tingginya diikat oleh sebuah galeri. hampir semua kios tutup dan sebagian besar aula berada dalam kegelapan. Saya mengenali keheningan seperti itu yang melingkupi sebuah gereja setelah kebaktian. Aku berjalan ke tengah pasar dengan takut-takut. Beberapa orang berkumpul tentang kios-kios yang masih terbuka. di depan tirai, di mana kata-kata Caf Chantant ditulis dalam lampu berwarna, dua orang sedang menghitung uang pada salver. Saya mendengarkan jatuhnya koin.

Teringat dengan susah payah mengapa saya datang, saya pergi ke salah satu kios dan memeriksa vas porselen dan set teh bunga. di pintu kios seorang wanita muda sedang berbicara dan tertawa dengan dua pria muda. Saya berkomentar aksen bahasa Inggris mereka dan samar-samar mendengarkan percakapan mereka.

"O, aku tidak pernah mengatakan hal seperti itu!"

"O, tetapi kamu melakukannya!"

"O, tapi aku tidak!"

"Bukankah dia mengatakan itu?"

'Iya nih. Saya mendengarnya. "

'O,  ... bohong!'

Mengamati saya, wanita muda itu datang dan bertanya apakah saya ingin membeli sesuatu. Nada suaranya tidak membesarkan hati; dia tampaknya telah berbicara kepada saya karena rasa kewajiban. Aku memandang dengan rendah hati pada toples-toples besar yang berdiri seperti penjaga, di kedua sisi pintu masuk gelap ke kios dan bergumam:

'Tidak terima kasih.'

Wanita muda itu mengubah posisi salah satu vas dan kembali ke dua pria muda itu. Mereka mulai membicarakan hal yang sama. satu atau dua kali wanita muda itu menatapku dari atas bahunya.

Aku berlama-lama di depan kiosnya, meskipun aku tahu bahwa tinggalku tidak berguna, untuk membuat ketertarikanku pada barang dagangannya tampak semakin nyata. Lalu aku berbalik perlahan dan berjalan di tengah pasar. Aku membiarkan kedua uang itu jatuh di pundakku. Saya mendengar panggilan suara dari salah satu ujung galeri bahwa lampu padam. Bagian atas aula sekarang benar-benar gelap.

menatap ke dalam kegelapan, aku melihat diriku sebagai makhluk yang didorong dan dicemooh oleh kesombongan; dan mataku terbakar karena kesedihan dan kemarahan.

Araby adalah salah satu kisah yang ditampilkan dalam kumpulan Cerita Pendek untuk SMA kami. Untuk perbandingan dan analisis, Araby berpasangan dengan Witches Loaves oleh O. Henry .

Postingan populer dari blog ini

Cerita_alibaba dan empat puluh pencuri

Kisah Kelinci nakal